quarta-feira, setembro 14, 2005

Astérix em Mirandês



Astérix, L Goulés
, a versão em Mirandês do Astérix, vai ser lançada amanhã, no El Corte Inglés em Lisboa.
O Mirandês foi, em 1998, reconhecido como a segunda língua oficial portuguesa. A tradução de Astérix para esta língua revelou-se um trabalho árduo, dado que até as onomatopeias tiveram que ser substituidas.
Amadeu Ferreira, Domingos Raposo e Carlos Ferreira são os nomes dos responsáveis pela tradução na qual, para além de algumas personagens rebaptizadas, é também possível encontrar ligações com o quotidiano de Miranda do Douro.
Esta edição em mirandês, a cargo das edições Asa, representantes em Portugal das aventuras do Astérix, tem uma tiragem de 3 mil exemplares.


A 14 de Outubro sai, em todo o Mundo, o novo álbum das aventuras de Astérix. Será provavelmetne o último álbum dada a avançada idade do autor (77 anos) e às suas dificuldades em continuar a desenhar.